LocalZero:Übersetzungsliste
Eine Übersetzungsliste zum Verständnis der Änderungen bei der Markeneinführung von LokalZero findest Du hier.
Vor der
Einführung |
Nach der
Einführung |
Erklärung | |
---|---|---|---|
Klimaentscheide als Name unserer "Abteilung" | LocalZero | 1. GermanZero ist für ganz Deutschland aktiv --> LocalZero ist für einen Ort aktiv.
2. Sobald der Klimaentscheid abgeschlossen ist und das Team in die Umsetzung der Klimaneutralität einsteigt, passt der Name "Klimaentscheid nicht mehr. |
|
"LocalZero" als Produktname | "Klimavision" | An dem Produkt ändert sich wirklich nur der Name.
Das Produkt wird stets weiterentwickelt, aktualisiert und verfeinert. Mehr Infos dazu findest Du hier: |
|
"LocalZero" als Name des Teams
innerhalb der SupportOrga |
Re:Dev | Das ist die Abkürzung für Research & Development.
Was dieses Team im Einzelnen tut, findest Du hier: |
|
Vor der Markeneinführung
hatte unsere "Abteilung" noch kein Logo |
Dieses Logo ist ein Entwurf, der noch abgesegnet werden möchte.
Es ist eine leicht verständliche Verbindung des Logos von GermanZero und einem auf digitalen Landkarten gebräuchlichen "Pin". Das Logo streicht so die Lokalität der Aktion heraus. |
||
Optional! | .
Das Logo basiert auf dem neuen Logo von LocalZero. Es hat durch den nach außen gerückten Pfeil genug Platz für das Alleinstellungsmerkmal des lokalen Teams. Alle Teams können sehr gerne die bereits eingeführten Logos behalten. Nur wer will, kann sich die Logos anpassen lassen. |
||
Klimaentscheid Heidelberg als Name des lokalen Teams | Optional!
HeidelbergZero |
Alle Teams können sehr gerne die bereits eingeführten Team-Namen behalten.
Nur wer will, kann den Namen ändern anpassen. |