LocalZero:Übersetzungsliste

Aus Mitmachen
Version vom 3. November 2022, 10:36 Uhr von SabineB (Diskussion | Beiträge) (Kategorie eingetragen)
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Eine Übersetzungsliste zum Verständnis der Änderungen bei der Markeneinführung von LocalZero findest Du hier.

Vor der

Einführung

Nach der

Einführung

Erklärung
Klimaentscheide als Name unserer "Abteilung" LocalZero 1. GermanZero ist für ganz Deutschland aktiv --> LocalZero ist für einen Ort aktiv.

2. Sobald der Klimaentscheid abgeschlossen ist und das Team in die Umsetzung der Klimaneutralität einsteigt, passt der Name "Klimaentscheid nicht mehr.

"LocalZero" als Produktname "Klimavision" An dem Produkt ändert sich wirklich nur der Name.

Das Produkt wird stets weiterentwickelt, aktualisiert und verfeinert.

Mehr Infos dazu findest Du hier:

"LocalZero" als Name des Teams

innerhalb der SupportOrga

Re:Dev Das ist die Abkürzung für Research & Development.

Was dieses Team im Einzelnen tut, findest Du hier:

Vor der Markeneinführung

hatte unsere "Abteilung" noch kein Logo

Logo LocalZero MockUp
Dieses Logo ist ein Entwurf, der noch abgesegnet werden möchte.

Es ist eine leicht verständliche Verbindung des Logos von GermanZero und einem auf digitalen Landkarten gebräuchlichen "Pin".

Das Logo streicht so die Lokalität der Aktion heraus.

Logo KE Ulm Neu-Ulm
Optional!
Entwurf Logo von UlmZero und Neu-UlmZero
.

Das Logo basiert auf dem neuen Logo von LocalZero.

Es hat durch den nach außen gerückten Pfeil genug Platz für das Alleinstellungsmerkmal des lokalen Teams.

Alle Teams können sehr gerne die bereits eingeführten Logos behalten.

Nur wer will, kann sich die Logos anpassen lassen.

Klimaentscheid Heidelberg als Name des lokalen Teams Optional!

HeidelbergZero

Alle Teams können sehr gerne die bereits eingeführten Team-Namen behalten.

Nur wer will, kann den Namen ändern anpassen.