LocalZero:Übersetzungsliste
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Eine Übersetzungsliste zum Verständnis der Änderungen bei der Markeneinführung von LocalZero findest Du hier.
Vor der
Einführung |
Nach der
Einführung |
Erklärung | |
---|---|---|---|
Klimaentscheide als Name unserer "Abteilung" | LocalZero | 1. GermanZero ist für ganz Deutschland aktiv --> LocalZero ist für einen Ort aktiv.
2. Sobald der Klimaentscheid abgeschlossen ist und das Team in die Umsetzung der Klimaneutralität einsteigt, passt der Name "Klimaentscheid nicht mehr. |
|
"LocalZero" als Produktname | "Klimavision" | An dem Produkt ändert sich wirklich nur der Name.
Das Produkt wird stets weiterentwickelt, aktualisiert und verfeinert. Mehr Infos dazu findest Du hier: |
|
"LocalZero" als Name des Teams
innerhalb der SupportOrga |
ReDev | Das ist die Abkürzung für Research & Development.
Was dieses Team im Einzelnen tut, findest Du hier: |
|
Vor der Markeneinführung
hatte unsere "Abteilung" noch kein Logo |
Dieses Logo ist eines von drei Versionen.
Suche Dir die passende Version des Logos aus diesem Design-Handbuch für LocalZero heraus (z.B. auf Seite 2 ff.) |
||
Klimaentscheid Heidelberg als Name des lokalen Teams | Optional!
HeidelbergZero |
Alle Teams können sehr gerne die bereits eingeführten Team-Namen behalten.
Nur wer will, kann den Namen ändern anpassen. |
|
klimaentscheid@germanzero.de | localzero@germanzero.de | Neue allgemeine Kontakt-Email Adresse |